Original - allemand
Ödön Von Horváth Autriche
Écrit en 1934
 
Traduction - français (France)
Allers-Retours
traduit par Christophe Henri

Résumé ou extrait

Un vieux pont en bois jeté entre deux pays… Un commerçant en faillite raccompagné à la frontière. C’est Ferdinand Havlicek. On l’expulse, il est devenu un poids économique pour le pays. On l’invite à retourner dans son pays natal où il n’a jamais vécu. Là-bas, les lois ont changé et dictent l’obligation de se déclarer dans un délai de cinq ans au consulat compétent, au risque de perdre sa nationalité automatiquement… « Pas de chance… » Voilà notre Havlicek, apatride, qui rencontre sur ce petit bout de bois, une foule de personnages hauts en couleurs… des chefs d’État, des contrebandiers, un homme qui pêche à la ligne, Madame Hanusch ruinée elle aussi… Une mécanique infernale…

Autorisation de représentation

Toute représentation publique est strictement interdite sans autorisation.

L'Arche Editeur
86, rue Bonaparte
75006
France
t. +33 (1) 46 33 46 45
f. +33 (1) 46 33 56 40
contact@arche-editeur.com
http://www.arche-editeur.com

Édition

1996 - France

L'Arche Editeur
86, rue Bonaparte
75006 Paris
France
t. +33 (1) 46 33 46 45
f. +33 (1) 46 33 56 40
contact@arche-editeur.com
http://www.arche-editeur.com

ISBN : 2851813625

Traducteurs

Christophe Henri

France

Autres infos sur l'édition

Publié dans Théâtre complet - Tome 4